Pravo značenje slavnih i često pogrešno tumačenih citata

Često se događa da ljudi krivo tumače ili sebi i trenutnim okolnostima prilagođuju značenje popularnih citata. Upravo zato odlučili smo vam prenijeti i protumačiti pravo značenje šest slavnih i vrlo često pogrešno tumačenih citata.

‘Po potrebi, prema sklonost i zbog užitka, svi citiramo’, kazao je američki filozof, esejist i pjesnik Ralph Waldo Emerson. Teško je protumačiti tuđe misli, kao što ih je teško i izmisliti, smatrao je Emerson.

————————

‘Ljepota je istina, istina ljepota (to je sve što poznajemo na zemlji, i sve što trebamo poznavati), John Keats

Ova rečenica ne opisuje Keatsovu filozofiju. U pjesmi ‘Oda jednoj grčkoj urni’, pjesnik kritizira objekt osuđujući ga zbog površnog i idealiziranog pogleda na društvo i društveno uređenje u kojem živi.

————————

‘Novac je izvor sveg zla’, Biblija kralja Jamesa

Izostavljanje nekoliko riječi iz ovog učestalog citata, mijenja njegovo značenje. U originalnom djelu ne tvrdi se da je novac sam po sebi – zao, već da su pohlepa i glad za novcem – zlo veće i od novca.

————————

‘Krenuh putem kojim se rjeđe išlo, i nakon toga ništa nije bilo kao prije’, Robert Frost

Frost nije želio metaforu o dva različita puta iskoristiti kao za opisivanje životnih nagrada, koje ćemo dobiti ako se odvažimo na istraživanje nepoznatog. On opisuje putove kao podjednako lijepe i privlačne te kaže da su, što se tiče putnika koji su njima hodočastili, otprilike – isti. Ova njegova pjesma posvećena njegovu bliskom prijatelju Edwardu Thomasu, koji se uvijek žalio što nije prošao drugim putem, a ne onim kojeg su izabrali za tu šetnju.

————————

‘Budi iskren prema sebi kako ne bi bio lažan prema drugima’, William Shakespeare

Možda su ovo riječi prema kojima treba živjeti i djelovati, ali u kontekstu ‘Hamleta’, gdje su izgovorene, one su ironične. Ne izgovara ih plemenit i neodlučan glavni protagonist tragedije, već Polonije, licemjer čije riječi nemaju težinu.

————————

‘Neki su rođeni veliki, neki stiču veličinu, a nekima veličina pada s neba’, William Shakespeare

Kao samostalna krilatica ovaj citat djeluje savršeno, ali u originalom smislu on nije zamišljen da prenosi poruku iskrenosti. U drami ‘Na tri kralja ili kako hoćete’, napisan je u pismu Malvoliju, egoističnom, samodopadnom i arogantnom liku koji izbjegava sve što je iole zabavno. Rečenica je namijenjena ismijavanju njegova već prenapuhnutog ega.

 

 

———

Preveo, uredio i obradio: Nenad Grbac

————————

Sva prava i Copyright : Nenad Grbac & Impero present

Sadržaj ove stranice nije dopušteno ni kopirati, ni prenositi u drugim medijima, bez odobrenja njenog autora.